TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:12:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1850《大乘起信論裂網疏》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1850《Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1850 大乘起信論裂網疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1850 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘起信論裂網疏卷第五 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ quyển đệ ngũ     靈峰蕅益沙門智旭述     linh phong 蕅ích Sa Môn trí húc thuật 二對治邪執二。初總標二見。二別釋二見。 nhị đối trì tà chấp nhị 。sơ tổng tiêu nhị kiến 。nhị biệt thích nhị kiến 。 今初。 kim sơ 。 對治邪執者。一切邪執。莫不皆依我見而起。 đối trì tà chấp giả 。nhất thiết tà chấp 。mạc bất giai y ngã kiến nhi khởi 。 若離我見。則無邪執。我見有二種。一人我見。 nhược/nhã ly ngã kiến 。tức vô tà chấp 。ngã kiến hữu nhị chủng 。nhất nhân ngã kiến 。 二法我見 若達前所顯示一心二門實義。 nhị pháp ngã kiến  nhược/nhã đạt tiền sở hiển thị nhất tâm nhị môn thật nghĩa 。 決不起於二種我見。以真如舉體而成生滅。 quyết bất khởi ư nhị chủng ngã kiến 。dĩ chân như cử thể nhi thành sanh diệt 。 則真如決非實人實法。 tức chân như quyết phi thật nhân thật Pháp 。 以生滅當體即是真如。則生滅決非實人實法。故楞伽云。 dĩ sanh diệt đương thể tức thị chân như 。tức sanh diệt quyết phi thật nhân thật Pháp 。cố Lăng già vân 。 當依無我如來之藏也。然佛所說法。若為對治凡夫。 đương y vô ngã Như Lai chi tạng dã 。nhiên Phật sở thuyết pháp 。nhược/nhã vi/vì/vị đối trì phàm phu 。 則專破人我執。若為對治二乘。 tức chuyên phá nhân ngã chấp 。nhược/nhã vi/vì/vị đối trì nhị thừa 。 則專破法我執。由對治人我執。方便建立蘊界處法。 tức chuyên phá pháp ngã chấp 。do đối trì nhân ngã chấp 。phương tiện kiến lập uẩn giới xứ Pháp 。 非實法也。二乘依此。遂起法執。由對治法我執。 phi thật Pháp dã 。nhị thừa y thử 。toại khởi Pháp chấp 。do đối trì pháp ngã chấp 。 如實說為唯識所現。依八種識。假名為人。 như thật thuyết vi/vì/vị duy thức sở hiện 。y bát chủng thức 。giả danh vi/vì/vị nhân 。 非實人也。凡夫依此。仍起人執。故云。 phi thật nhân dã 。phàm phu y thử 。nhưng khởi nhân chấp 。cố vân 。 一切外道所有諸見。皆從佛法流出也。一切邪執。 nhất thiết ngoại đạo sở hữu chư kiến 。giai tùng Phật Pháp lưu xuất dã 。nhất thiết tà chấp 。 謂凡夫所有邊見。邪見及二取等。並依人我見生。 vị phàm phu sở hữu biên kiến 。tà kiến cập nhị thủ đẳng 。tịnh y nhân ngã kiến sanh 。 二乘所執色。不相應。及無為等。 nhị thừa sở chấp sắc 。bất tướng ứng 。cập vô vi/vì/vị đẳng 。 並依法我見生。 tịnh y pháp ngã kiến sanh 。 二別釋二見二。初釋人我見。二釋法我見。 nhị biệt thích nhị kiến nhị 。sơ thích nhân ngã kiến 。nhị thích pháp ngã kiến 。 初中二。初正除我見。二例破餘見。今初。 sơ trung nhị 。sơ chánh trừ ngã kiến 。nhị lệ phá dư kiến 。kim sơ 。 人我見者。依諸凡夫。說有五種 人我見。 nhân ngã kiến giả 。y chư phàm phu 。thuyết hữu ngũ chủng  nhân ngã kiến 。 亦名我執。依我癡故。而起我見。依我見故。 diệc danh ngã chấp 。y ngã si cố 。nhi khởi ngã kiến 。y ngã kiến cố 。 而起我愛我慢。依愛我故。而計我所。 nhi khởi ngã ái ngã mạn 。y ái ngã cố 。nhi kế ngã sở 。 依計我我所故。順之則貪。違之則瞋。具起無量諸煩惱法。 y kế ngã ngã sở cố 。thuận chi tức tham 。vi chi tức sân 。cụ khởi vô lượng chư phiền não Pháp 。 故人我見。唯依凡夫說有。 cố nhân ngã kiến 。duy y phàm phu thuyết hữu 。 若證小乘須陀洹果。則便永斷此邪執矣。況大乘乎。 nhược/nhã chứng Tiểu thừa Tu-đà-hoàn quả 。tức tiện vĩnh đoạn thử tà chấp hĩ 。huống Đại-Thừa hồ 。 一者如經中說。如來法身。究竟寂滅。 nhất giả như Kinh trung thuyết 。Như Lai pháp thân 。cứu cánh tịch diệt 。 猶如虛空。凡愚聞之。不解其義。則執如來性。 do như hư không 。phàm ngu văn chi 。bất giải kỳ nghĩa 。tức chấp Như Lai tánh 。 同於虛空。常恒遍有 此即執有神我遍十方界。 đồng ư hư không 。thường hằng biến hữu  thử tức chấp hữu thần ngã biến thập phương giới 。 體常周遍。量同虛空之外道也。 thể thường chu biến 。lượng đồng hư không chi ngoại đạo dã 。 原是謬解法身之義。成此外道。然執有神我。 nguyên thị mậu giải Pháp thân chi nghĩa 。thành thử ngoại đạo 。nhiên chấp hữu thần ngã 。 便非寂滅法身。 tiện phi tịch diệt pháp thân 。 為除彼執。明虛空相。唯是分別。實不可得。 vi/vì/vị trừ bỉ chấp 。minh hư không tướng 。duy thị phân biệt 。thật bất khả đắc 。 有見。有對。待於諸色。以心分別。說名虛空。 hữu kiến 。hữu đối 。đãi ư chư sắc 。dĩ tâm phân biệt 。thuyết danh hư không 。 色既唯是妄心分別。 sắc ký duy thị vọng tâm phân biệt 。 當知虛空亦無有體 彼執我同虛空。是常是有。今先明所同之空。 đương tri hư không diệc vô hữu thể  bỉ chấp ngã đồng hư không 。thị thường thị hữu 。kim tiên minh sở đồng chi không 。 非常非有。則能同之我。亦必非常非有也。有見者。 phi thường phi hữu 。tức năng đồng chi ngã 。diệc tất phi thường phi hữu dã 。hữu kiến giả 。 以心分別。說名虛空。是所緣相。故非常也。 dĩ tâm phân biệt 。thuyết danh hư không 。thị sở duyên tướng 。cố phi thường dã 。 有對者。待於諸色。於無色處。名之為空。 hữu đối giả 。đãi ư chư sắc 。ư vô sắc xứ/xử 。danh chi vi/vì/vị không 。 是對待法。故非有也。又色尚唯是妄心分別。 thị đối đãi Pháp 。cố phi hữu dã 。hựu sắc thượng duy thị vọng tâm phân biệt 。 無有實體。虛空無色。又豈有實體哉。空既無體。 vô hữu thật thể 。hư không vô sắc 。hựu khởi hữu thật thể tai 。không ký vô thể 。 則所計同空之我。亦無體矣。 tức sở kế đồng không chi ngã 。diệc vô thể hĩ 。 一切境相。唯是妄心之所分別。若離妄心。 nhất thiết cảnh tướng 。duy thị vọng tâm chi sở phân biệt 。nhược/nhã ly vọng tâm 。 即境界相滅。唯真如心。無所不遍。 tức cảnh giới tướng diệt 。duy chân như tâm 。vô sở bất biến 。 此是如來自性如虛空義。 thử thị Như Lai tự tánh như hư không nghĩa 。 非謂如空是常是有 一切境相。即若色若空也。境界相滅。即空色俱無也。 phi vị như không thị thường thị hữu  nhất thiết cảnh tướng 。tức nhược/nhã sắc nhược/nhã không dã 。cảnh giới tướng diệt 。tức không sắc câu vô dã 。 空色俱無。豈可妄謂如來同於虛空。 không sắc câu vô 。khởi khả vọng vi Như Lai đồng ư hư không 。 是常是有。名之為人我乎。 thị thường thị hữu 。danh chi vi/vì/vị nhân ngã hồ 。 二者如經中說。一切世法。皆畢竟空。 nhị giả như Kinh trung thuyết 。nhất thiết thế Pháp 。giai tất cánh không 。 乃至涅槃真如法。亦畢竟空。本性如是。離一切相。 nãi chí Niết-Bàn chân như pháp 。diệc tất cánh không 。bổn tánh như thị 。ly nhất thiết tướng 。 凡愚聞之。不解其義。即執涅槃真如法。 phàm ngu văn chi 。bất giải kỳ nghĩa 。tức chấp Niết-Bàn chân như pháp 。 唯空無物 此即計斷滅空之外道也。 duy không vô vật  thử tức kế đoạn điệt không chi ngoại đạo dã 。 執此唯空無物境界以為涅槃真如。故滅色歸空。 chấp thử duy không vô vật cảnh giới dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn chân như 。cố diệt sắc quy không 。 得四空定。謂我已證涅槃真如。由其人我見在。 đắc tứ không định 。vị ngã dĩ chứng Niết Bàn chân như 。do kỳ nhân ngã kiến tại 。 所以窮空不歸。便入輪轉。 sở dĩ cùng không bất quy 。tiện nhập luân chuyển 。 為除彼執。明真如法身。自體不空。 vi/vì/vị trừ bỉ chấp 。minh chân như Pháp thân 。tự thể bất không 。 具足無量性功德故 若知真空不空非但空。 cụ túc vô lượng tánh công đức cố  nhược/nhã tri chân không bất không phi đãn không 。 則尚不取小乘空證。況取四空以為我所證乎。 tức thượng bất thủ Tiểu thừa không chứng 。huống thủ tứ không dĩ vi/vì/vị ngã sở chứng hồ 。 三者如經中說。如來藏具足一切諸性功德。 tam giả như Kinh trung thuyết 。Như Lai tạng cụ túc nhất thiết chư tánh công đức 。 不增不減。凡愚聞已。不解其義。則執如來藏。 bất tăng bất giảm 。phàm ngu văn dĩ 。bất giải kỳ nghĩa 。tức chấp Như Lai tạng 。 有色心法自相差別 此即常見外道。 hữu sắc tâm Pháp tự tướng sái biệt  thử tức thường kiến ngoại đạo 。 計我為能有。計五蘊色心為我所有。不可除滅也。 kế ngã vi/vì/vị năng hữu 。kế ngũ uẩn sắc tâm vi/vì/vị ngã sở hữu 。bất khả trừ diệt dã 。 為除此執。 vi/vì/vị trừ thử chấp 。 明以真如本無染法差別(雖依業識等差別相)立有無邊功德相(而皆同一味一真。 minh dĩ chân như bổn vô nhiễm Pháp sái biệt (tuy y nghiệp thức đẳng sái biệt tướng )lập hữu vô biên công đức tướng (nhi giai đồng nhất vị nhất chân 。 離分別相)非是染相 若知真如非是染相。 ly phân biệt tướng )phi thị nhiễm tướng  nhược/nhã tri chân như phi thị nhiễm tướng 。 豈應攬此色心以為我所有乎。 khởi ưng lãm thử sắc tâm dĩ vi/vì/vị ngã sở hữu hồ 。 四者如經中說。一切世間諸雜染法。 tứ giả như Kinh trung thuyết 。nhất thiết thế gian chư tạp nhiễm Pháp 。 皆依如來藏起。一切法不異真如。凡愚聞之。 giai y Như Lai tạng khởi 。nhất thiết pháp bất dị chân như 。phàm ngu văn chi 。 不解其義。 bất giải kỳ nghĩa 。 則謂如來藏具有一切世間染法 此亦常見外道。計一切染法即我。不可復滅也。 tức vi Như Lai tạng cụ hữu nhất thiết thế gian nhiễm pháp  thử diệc thường kiến ngoại đạo 。kế nhất thiết nhiễm Pháp tức ngã 。bất khả phục diệt dã 。 乃至魔王却留塵勞。恐其銷盡。 nãi chí Ma Vương khước lưu trần lao 。khủng kỳ tiêu tận 。 亦是此見所攝。 diệc thị thử kiến sở nhiếp 。 為除此執。明如來藏。 vi/vì/vị trừ thử chấp 。minh Như Lai tạng 。 從本具有過恒沙數清淨功德。不異真如(若夫)過恒沙數煩惱染法。 tùng bổn cụ hữu quá hằng sa số thanh tịnh công đức 。bất dị chân như (nhược/nhã phu )quá hằng sa số phiền não nhiễm pháp 。 唯是妄有。本無自性。從無始來。 duy thị vọng hữu 。bổn vô tự tánh 。tùng vô thủy lai 。 未曾暫與如來藏相應。若如來藏。染法相應。 vị tằng tạm dữ Như Lai tạng tướng ứng 。nhược/nhã Như Lai tạng 。nhiễm pháp tướng ứng 。 而令證會息妄染者。無有是處 染法依無明有。 nhi lệnh chứng hội tức vọng nhiễm giả 。vô hữu thị xứ  nhiễm pháp y vô minh hữu 。 譬如迷方謂東為西。此之迷謂。從來不與定方相應也。 thí như mê phương vị Đông vi/vì/vị Tây 。thử chi mê vị 。tòng lai bất dữ định phương tướng ứng dã 。 如來藏既本無染。則人我執。便是染法。 Như Lai tạng ký bổn vô nhiễm 。tức nhân ngã chấp 。tiện thị nhiễm pháp 。 不能證會如來藏明矣。 bất năng chứng hội Như Lai tạng minh hĩ 。 五者如經中說。依如來藏。有生死。得涅槃。 ngũ giả như Kinh trung thuyết 。y Như Lai tạng 。hữu sanh tử 。đắc Niết Bàn 。 凡愚聞之。不知其義。則謂依如來藏。生死有始。 phàm ngu văn chi 。bất tri kỳ nghĩa 。tức vị y Như Lai tạng 。sanh tử hữu thủy 。 以見始故。 dĩ kiến thủy cố 。 復謂涅槃有其終盡 此別計如來藏為心外實法。如冥諦。勝性。虛空。 phục vị Niết-Bàn hữu kỳ chung tận  thử biệt kế Như Lai tạng vi/vì/vị tâm ngoại thật Pháp 。như minh đế 。thắng tánh 。hư không 。 大自在天等。而以有生死得涅槃者。名之為人我也。 đại tự tại thiên đẳng 。nhi dĩ hữu sanh tử đắc Niết Bàn giả 。danh chi vi/vì/vị nhân ngã dã 。 為除此執。明如來藏。無有初際。無明依之。 vi/vì/vị trừ thử chấp 。minh Như Lai tạng 。vô hữu sơ tế 。vô minh y chi 。 生死無始。若言三界外。更有眾生始起者。 sanh tử vô thủy 。nhược/nhã ngôn tam giới ngoại 。cánh hữu chúng sanh thủy khởi giả 。 是外道經中說。非是佛教。以如來藏無有後際。 thị ngoại đạo Kinh trung thuyết 。phi thị Phật giáo 。dĩ Như Lai tạng vô hữu hậu tế 。 證此永斷生死種子 如來藏無始無終。 chứng thử vĩnh đoạn sanh tử chủng tử  Như Lai tạng vô thủy vô chung 。 生死依之。無始有終。涅槃依之。有始無終。 sanh tử y chi 。vô thủy hữu chung 。Niết-Bàn y chi 。hữu thủy vô chung 。 藏性如方。生死如迷。涅槃如覺。方外別無迷覺。 tạng tánh như phương 。sanh tử như mê 。Niết-Bàn như giác 。phương ngoại biệt vô mê giác 。 則知人空。迷覺之外亦別無方。則知法空。 tức tri nhân không 。mê giác chi ngoại diệc biệt vô phương 。tức tri pháp không 。 又藏性如濕。生死如氷。涅槃如水。濕外別無氷水。 hựu tạng tánh như thấp 。sanh tử như băng 。Niết-Bàn như thủy 。thấp ngoại biệt vô băng thủy 。 何處有受生死證涅槃之人。 hà xứ/xử hữu thọ sanh tử chứng Niết Bàn chi nhân 。 氷水之外亦無濕性。何處有起生死成涅槃之法耶。 băng thủy chi ngoại diệc vô thấp tánh 。hà xứ/xử hữu khởi sanh tử thành Niết-Bàn chi Pháp da 。 初正除我見竟。 sơ chánh trừ ngã kiến cánh 。 二例破餘見 nhị lệ phá dư kiến 依人我見。四種見生。 y nhân ngã kiến 。tứ chủng kiến sanh 。 是故於此安立彼四 彼四。謂邊見。邪見。戒取。見取也。 thị cố ư thử an lập bỉ tứ  bỉ tứ 。vị biên kiến 。tà kiến 。giới thủ 。kiến thủ dã 。 由不了無我如來藏義。虛妄計有人我可得。 do bất liễu vô ngã Như Lai tạng nghĩa 。hư vọng kế hữu nhân ngã khả đắc 。 然後依之計斷計常。名為邊見。依之撥無善惡因果。 nhiên hậu y chi kế đoạn kế thường 。danh vi biên kiến 。y chi bát vô thiện ác nhân quả 。 名為邪見。依之苦行以求解脫。名為戒取。 danh vi tà kiến 。y chi khổ hạnh dĩ cầu giải thoát 。danh vi giới thủ 。 依之求生梵天空處等。名為見取。 y chi cầu sanh phạm thiên không xứ đẳng 。danh vi kiến thủ 。 是故除此人我見已。彼四種見。皆悉不能自安立也。 thị cố trừ thử nhân ngã kiến dĩ 。bỉ tứ chủng kiến 。giai tất bất năng tự an lập dã 。 初釋人我見竟。 sơ thích nhân ngã kiến cánh 。 二釋法我見二。初明起執之由。 nhị thích pháp ngã kiến nhị 。sơ minh khởi chấp chi do 。 二明對治之法今初。 nhị minh đối trì chi Pháp kim sơ 。 法我見者。以二乘鈍根。世尊但為說人無我。 pháp ngã kiến giả 。dĩ nhị thừa độn căn 。Thế Tôn đãn vi/vì/vị thuyết nhân vô ngã 。 彼人便於五蘊生滅。畢竟執著。怖畏生死。 bỉ nhân tiện ư ngũ uẩn sanh diệt 。tất cánh chấp trước 。bố úy sanh tử 。 妄取涅槃 凡夫妄計五蘊為我我所。 vọng thủ Niết-Bàn  phàm phu vọng kế ngũ uẩn vi/vì/vị ngã ngã sở 。 流轉生死。由其往昔曾種二乘善根。佛逗彼機。 lưu chuyển sanh tử 。do kỳ vãng tích tằng chủng nhị thừa thiện căn 。Phật đậu bỉ ky 。 為說五蘊生滅本無人我。 vi/vì/vị thuyết ngũ uẩn sanh diệt bản vô nhân ngã 。 原不曾說五蘊是實法也。彼自畢竟執著。不達五蘊本空。 nguyên bất tằng thuyết ngũ uẩn thị thật Pháp dã 。bỉ tự tất cánh chấp trước 。bất đạt ngũ uẩn bổn không 。 所以怖畏生死。妄取涅槃。違於大乘平等法門。 sở dĩ bố úy sanh tử 。vọng thủ Niết-Bàn 。vi ư Đại-Thừa bình đẳng pháp môn 。 豈如來說法之本意哉。 khởi Như Lai thuyết Pháp chi bản ý tai 。 二明對治之法二。初正明。二釋疑。今初。 nhị minh đối trì chi Pháp nhị 。sơ chánh minh 。nhị thích nghi 。kim sơ 。 為除此執。明五蘊法。本性不生。不生故。 vi/vì/vị trừ thử chấp 。minh ngũ uẩn Pháp 。bổn tánh bất sanh 。bất sanh cố 。 亦無有滅。不滅故。本來涅槃。若究竟離分別執著。 diệc vô hữu diệt 。bất diệt cố 。bản lai Niết-Bàn 。nhược/nhã cứu cánh ly phân biệt chấp trước 。 則知一切染法淨法皆相待立。是故當知。 tức tri nhất thiết nhiễm Pháp tịnh Pháp giai tướng đãi lập 。thị cố đương tri 。 一切諸法。從本已來。非色非心。非智非識。 nhất thiết chư pháp 。tùng bổn dĩ lai 。phi sắc phi tâm 。phi trí phi thức 。 非無非有。 phi vô phi hữu 。 畢竟皆是不可說相 五蘊本性不生者。譬如目有赤眚。妄見燈光五色重疊。 tất cánh giai thị bất khả thuyết tướng  ngũ uẩn bổn tánh bất sanh giả 。thí như mục hữu xích sảnh 。vọng kiến đăng quang ngũ sắc trọng điệp 。 實無五色生也。物必有生。然後有滅。既本不生。 thật vô ngũ sắc sanh dã 。vật tất hữu sanh 。nhiên hậu hữu diệt 。ký bổn bất sanh 。 更何可滅。故云。一切眾生。即涅槃相。 cánh hà khả diệt 。cố vân 。nhất thiết chúng sanh 。tức Niết-Bàn tướng 。 不可復滅。所謂本來自性清淨涅槃。 bất khả phục diệt 。sở vị bản lai tự tánh thanh tịnh Niết-Bàn 。 即生滅是真如體也。若究竟離分別執著者。 tức sanh diệt thị chân như thể dã 。nhược/nhã cứu cánh ly phân biệt chấp trước giả 。 謂能觀一切妄念無相。則為證得如來智慧。從名字證得。 vị năng quán nhất thiết vọng niệm vô tướng 。tức vi/vì/vị chứng đắc Như Lai trí tuệ 。tùng danh tự chứng đắc 。 乃至究竟證得也。 nãi chí cứu cánh chứng đắc dã 。 則知一切染法淨法皆相待立者。染。謂無明妄念。淨。謂無漏真如。 tức tri nhất thiết nhiễm Pháp tịnh Pháp giai tướng đãi lập giả 。nhiễm 。vị vô minh vọng niệm 。tịnh 。vị vô lậu chân như 。 依真有妄。依妄顯真。所以覺與不覺。 y chân hữu vọng 。y vọng hiển chân 。sở dĩ giác dữ bất giác 。 並屬生滅門攝。既相待立。便非實有。便知生滅即不生滅。 tịnh chúc sanh diệt môn nhiếp 。ký tướng đãi lập 。tiện phi thật hữu 。tiện tri sanh diệt tức bất sanh diệt 。 入真如門。從名字知。乃至究竟知也。 nhập chân như môn 。tùng danh tự tri 。nãi chí cứu cánh tri dã 。 言一切諸法者。即是染法。淨法。色法。心法。智法。 ngôn nhất thiết chư pháp giả 。tức thị nhiễm pháp 。tịnh Pháp 。sắc Pháp 。tâm Pháp 。trí Pháp 。 識法。無法。有法。以要言之。五位百法。 thức Pháp 。vô Pháp 。hữu pháp 。dĩ yếu ngôn chi 。ngũ vị bách pháp 。 百界千如種種法也。從本已來非色非心等者。 bách giới thiên như chủng chủng Pháp dã 。tùng bổn dĩ lai phi sắc phi tâm đẳng giả 。 以法法本來皆即真如。非俟成佛。方融為真如也。 dĩ pháp pháp bản lai giai tức chân như 。phi sĩ thành Phật 。phương dung vi/vì/vị chân như dã 。 且如色即真如故。 thả như sắc tức chân như cố 。 本即非色非心非智非識非無非有畢竟不可說相。心即真如故。 bổn tức phi sắc phi tâm phi trí phi thức phi vô phi hữu tất cánh bất khả thuyết tướng 。tâm tức chân như cố 。 本即非色非心非智非識非無非有畢竟不可說 bổn tức phi sắc phi tâm phi trí phi thức phi vô phi hữu tất cánh bất khả thuyết 相。乃至有即真如故。 tướng 。nãi chí hữu tức chân như cố 。 本即非色非心非智非識非無非有畢竟不可說相。以要言之。 bổn tức phi sắc phi tâm phi trí phi thức phi vô phi hữu tất cánh bất khả thuyết tướng 。dĩ yếu ngôn chi 。 於諸染淨法中隨拈一塵。 ư chư nhiễm tịnh Pháp trung tùy niêm nhất trần 。 皆是本即非色非心非智非識非無非有畢竟不可說相也。 giai thị bổn tức phi sắc phi tâm phi trí phi thức phi vô phi hữu tất cánh bất khả thuyết tướng dã 。 唯其一切俱非。便能一切俱即。 duy kỳ nhất thiết câu phi 。tiện năng nhất thiết câu tức 。 便顯離即離非是即非即之真如矣。 tiện hiển ly tức ly phi thị tức phi tức chi chân như hĩ 。 二釋疑 nhị thích nghi 而有言說示教之者。皆是如來善巧方便。 nhi hữu ngôn thuyết thị giáo chi giả 。giai thị Như Lai thiện xảo phương tiện 。 假以言語引導眾生。令捨文字。入於真實。 giả dĩ ngôn ngữ dẫn đạo chúng sanh 。lệnh xả văn tự 。nhập ư chân thật 。 若隨言執義。增妄分別。不生實智。 nhược/nhã tùy ngôn chấp nghĩa 。tăng vọng phân biệt 。bất sanh thật trí 。 不得涅槃 疑曰。既云皆是不可說相。 bất đắc Niết Bàn  nghi viết 。ký vân giai thị bất khả thuyết tướng 。 云何復說真如生滅門等諸言教耶。釋意可知。嗟乎。 vân hà phục thuyết chân như sanh diệt môn đẳng chư ngôn giáo da 。thích ý khả tri 。ta hồ 。 後世隨言執義。聞說真如受熏。便執真如定當受熏。 hậu thế tùy ngôn chấp nghĩa 。văn thuyết chân như thọ huân 。tiện chấp chân như định đương thọ huân 。 聞說真如不受熏。便執真如定不受熏。 văn thuyết chân như bất thọ huân 。tiện chấp chân như định bất thọ huân 。 甚至分河飲水。可謂增妄分別。不生實智甚矣。 thậm chí phần hà ẩm thủy 。khả vị tăng vọng phân biệt 。bất sanh thật trí thậm hĩ 。 然豈馬鳴護法之正旨哉。二對治邪執竟。 nhiên khởi Mã Minh Hộ Pháp chi chánh chỉ tai 。nhị đối trì tà chấp cánh 。 三分別修行正道相者。 tam phân biệt tu hành chánh đạo tướng giả 。 若知生滅即是真如。則生佛平等。無修不修。 nhược/nhã tri sanh diệt tức thị chân như 。tức sanh Phật bình đẳng 。vô tu bất tu 。 若知真如舉體生滅。則迷悟天淵。正須於無修不修之中。 nhược/nhã tri chân như cử thể sanh diệt 。tức mê ngộ Thiên uyên 。chánh tu ư vô tu bất tu chi trung 。 熾然熏修。而此熏修。即是無修。 sí nhiên huân tu 。nhi thử huân tu 。tức thị vô tu 。 非以不修為無修也。以不修即是逆修。 phi dĩ bất tu vi/vì/vị vô tu dã 。dĩ bất tu tức thị nghịch tu 。 非同修即無修之順修故。然利根者。聞此一心二門妙義。 phi đồng tu tức vô tu chi thuận tu cố 。nhiên lợi căn giả 。văn thử nhất tâm nhị môn diệu nghĩa 。 自能不生退屈。不懷上慢。如人飲水。冷煖自知。 tự năng bất sanh thoái khuất 。bất hoài thượng mạn 。như nhân ẩm thủy 。lãnh noãn tự tri 。 何勞更為分別。今為中下根人。未能隨文入證。 hà lao cánh vi/vì/vị phân biệt 。kim vi/vì/vị trung hạ căn nhân 。vị năng tùy văn nhập chứng 。 歇即菩提。故為懸示從因至果正修行路也。 hiết tức Bồ-đề 。cố vi/vì/vị huyền thị tùng nhân chí quả chánh tu hành lộ dã 。 文為二。初總標。二各釋。今初。 văn vi/vì/vị nhị 。sơ tổng tiêu 。nhị các thích 。kim sơ 。 分別修行正道相者。謂一切如來得道正因。 phân biệt tu hành chánh đạo tướng giả 。vị nhất thiết Như Lai đắc đạo chánh nhân 。 一切菩薩發心修習。令現前故。 nhất thiết Bồ Tát phát tâm tu tập 。lệnh hiện tiền cố 。 略說發心有三種相。一信成就發心。二解行發心。 lược thuyết phát tâm hữu tam chủng tướng 。nhất tín thành tựu phát tâm 。nhị giải hạnh/hành/hàng phát tâm 。 三證發心 一切如來得道正因。 tam chứng phát tâm  nhất thiết Như Lai đắc đạo chánh nhân 。 即所謂十方如來一門超出妙莊嚴路也。因正。則果自正。 tức sở vị thập phương Như Lai nhất môn siêu xuất diệu trang nghiêm lộ dã 。nhân chánh 。tức quả tự chánh 。 故須發心修習。令其現前。但略明三種發心因相。 cố tu phát tâm tu tập 。lệnh kỳ hiện tiền 。đãn lược minh tam chủng phát tâm nhân tướng 。 不必詳辨果相。以如來果相。 bất tất tường biện quả tướng 。dĩ Như Lai quả tướng 。 前於顯示大乘體相用中。已略明故。 tiền ư hiển thị Đại-Thừa thể tướng dụng trung 。dĩ lược minh cố 。 二各釋三。初釋信成就發心。 nhị các thích tam 。sơ thích tín thành tựu phát tâm 。 二釋解行發心。三釋證發心。初中二。初徵起。二解釋。 nhị thích giải hạnh/hành/hàng phát tâm 。tam thích chứng phát tâm 。sơ trung nhị 。sơ trưng khởi 。nhị giải thích 。 今初。 kim sơ 。 信成就發心者。依何位。修何行。得信成就。 tín thành tựu phát tâm giả 。y hà vị 。tu hà hạnh/hành/hàng 。đắc tín thành tựu 。 堪能發心。 kham năng phát tâm 。 二解釋二。初釋信成就。二釋發心。初又二。 nhị giải thích nhị 。sơ thích tín thành tựu 。nhị thích phát tâm 。sơ hựu nhị 。 初正釋成就。二兼釋未成。今初。 sơ chánh thích thành tựu 。nhị kiêm thích vị thành 。kim sơ 。 當知是人。依不定聚。以法熏習善根力故。 đương tri thị nhân 。y bất định tụ 。dĩ pháp huân tập thiện căn lực cố 。 深信業果。行十善道。厭生死苦。求無上覺。 thâm tín nghiệp quả 。hạnh/hành/hàng thập thiện đạo 。yếm sanh tử khổ 。cầu vô thượng giác 。 值遇諸佛及諸菩薩。承事供養。修行諸行。 trực ngộ chư Phật cập chư Bồ-tát 。thừa sự cúng dường 。tu hành chư hạnh 。 經十千劫。信乃成就。從是已後。 Kinh thập thiên kiếp 。tín nãi thành tựu 。tùng thị dĩ hậu 。 或以諸佛菩薩教力。或以大悲。或因正法將欲壞滅。 hoặc dĩ chư Phật Bồ-tát giáo lực 。hoặc dĩ đại bi 。hoặc nhân chánh pháp tướng dục hoại diệt 。 以護法故而能發心。既發心已。入正定聚。畢竟不退。 dĩ Hộ Pháp cố nhi năng phát tâm 。ký phát tâm dĩ 。nhập chánh định tụ 。tất cánh bất thoái 。 住佛種性。勝因相應 依不定聚者。 trụ/trú Phật chủng tánh 。thắng nhân tướng ứng  y bất định tụ giả 。 明其所依位也。深信業果乃至修行諸行。 minh kỳ sở y vị dã 。thâm tín nghiệp quả nãi chí tu hành chư hạnh 。 明其所修行也。經十千劫已下。明其得信成就。 minh kỳ sở tu hành dã 。Kinh thập thiên kiếp dĩ hạ 。minh kỳ đắc tín thành tựu 。 堪能發心也。既發心已已下。明發心之利益也。 kham năng phát tâm dã 。ký phát tâm dĩ dĩ hạ 。minh phát tâm chi lợi ích dã 。 言不定聚者。統論眾生。有三種類。一邪定聚。 ngôn bất định tụ giả 。thống luận chúng sanh 。hữu tam chủng loại 。nhất tà định tụ 。 謂未種出世善根。不信出世正法。二正定聚。 vị vị chủng xuất thế thiện căn 。bất tín xuất thế chánh pháp 。nhị chánh định tụ 。 謂發心已上。永不退轉。三不定聚。謂已種出世善根。 vị phát tâm dĩ thượng 。vĩnh Bất-thoái-chuyển 。tam bất định tụ 。vị dĩ chủng xuất thế thiện căn 。 信出世法。然於三乘法中。未有決定趣向也。 tín xuất thế Pháp 。nhiên ư tam thừa Pháp trung 。vị hữu quyết định thú hướng dã 。 若小教中。證須陀洹。便名入正定聚。 nhược/nhã tiểu giáo trung 。chứng Tu đà Hoàn 。tiện danh nhập chánh định tụ 。 今大教中。不取此義也。以法熏習善根力者。 kim đại giáo trung 。bất thủ thử nghĩa dã 。dĩ pháp huân tập thiện căn lực giả 。 即是本有新熏二種內因體熏。 tức thị bản hữu tân huân nhị chủng nội nhân thể huân 。 及差別平等二種外緣用熏也。深信業果者。總明善根所依也。 cập sái biệt bình đẳng nhị chủng ngoại duyên dụng huân dã 。thâm tín nghiệp quả giả 。tổng minh thiện căn sở y dã 。 行十善道者。世間善根力也。厭生死苦者。 hạnh/hành/hàng thập thiện đạo giả 。thế gian thiện căn lực dã 。yếm sanh tử khổ giả 。 出世善根力也。求無上覺者。出世上上善根力也。 xuất thế thiện căn lực dã 。cầu vô thượng giác giả 。xuất thế thượng thượng thiện căn lực dã 。 此三善根。前不具後。後必具前。 thử tam thiện căn 。tiền bất cụ hậu 。hậu tất cụ tiền 。 必須具三善根。方得信成就也。由三善根以為勝因。 tất tu cụ tam thiện căn 。phương đắc tín thành tựu dã 。do tam thiện căn dĩ vi/vì/vị thắng nhân 。 又值諸佛菩薩以為勝緣。承事供養。修行諸行。 hựu trị chư Phật Bồ-tát dĩ vi/vì/vị thắng duyên 。thừa sự cúng dường 。tu hành chư hạnh 。 因緣具足。方是大乘初心所修行也。 nhân duyên cụ túc 。phương thị Đại-Thừa sơ tâm sở tu hành dã 。 經十千劫者。意明從初信心。二念心。三精進心。 Kinh thập thiên kiếp giả 。ý minh tòng sơ tín tâm 。nhị niệm tâm 。tam tinh tấn tâm 。 四慧心。五定心。六不退心。七護法心。八迴向心。 tứ tuệ tâm 。ngũ định tâm 。lục bất thoái tâm 。thất Hộ Pháp tâm 。bát hồi hướng tâm 。 九戒心。十願心。具足修行十心成就。 cửu giới tâm 。thập nguyện tâm 。cụ túc tu hành thập tâm thành tựu 。 故云十千劫也。束此從前所修諸行以為其因。 cố vân thập thiên kiếp dã 。thúc thử tùng tiền sở tu chư hạnh dĩ vi/vì/vị kỳ nhân 。 復藉諸佛菩薩教力為緣。 phục tạ chư Phật Bồ-tát giáo lực vi/vì/vị duyên 。 或藉大悲憫眾生苦為緣。或以護持正法久住為緣。 hoặc tạ đại bi mẫn chúng sanh khổ vi/vì/vị duyên 。hoặc dĩ hộ trì chánh pháp cửu trụ vi/vì/vị duyên 。 乃能三心圓發也。入正定聚者。法身理相應也。畢竟不退者。 nãi năng tam tâm viên phát dã 。nhập chánh định tụ giả 。Pháp thân lý tướng ứng dã 。tất cánh bất thoái giả 。 不墮凡夫二乘地也。住佛種性者。初發心時。 bất đọa phàm phu nhị thừa địa dã 。trụ/trú Phật chủng tánh giả 。sơ phát tâm thời 。 便成正覺也。勝因相應者。 tiện thành chánh giác dã 。thắng nhân tướng ứng giả 。 不生不滅為本修因。即是一切如來得道正因也。 bất sanh bất diệt vi/vì/vị bổn tu nhân 。tức thị nhất thiết Như Lai đắc đạo chánh nhân dã 。 二兼釋未成 nhị kiêm thích vị thành 或有眾生。久遠已來。善根微少。煩惱深厚。 hoặc hữu chúng sanh 。cửu viễn dĩ lai 。thiện căn vi thiểu 。phiền não thâm hậu 。 覆其心故。雖值諸佛及諸菩薩。承事供養。 phước kỳ tâm cố 。tuy trị chư Phật cập chư Bồ-tát 。thừa sự cúng dường 。 唯種人天受生種子。或種二乘菩提種子。 duy chủng nhân thiên thọ sanh chủng tử 。hoặc chủng nhị thừa Bồ-đề chủng tử 。 或有推求大菩提道。然根不定。 hoặc hữu thôi cầu Đại bồ-đề đạo 。nhiên căn bất định 。 或進或退 此明善根微少。煩惱深厚之人。雖遇勝緣。 hoặc tiến/tấn hoặc thoái  thử minh thiện căn vi thiểu 。phiền não thâm hậu chi nhân 。tuy ngộ thắng duyên 。 不能發大乘心也。善根自有三乘一乘之不同。 bất năng phát Đại thừa tâm dã 。thiện căn tự hữu tam thừa nhất thừa chi bất đồng 。 煩惱又有界內界外之差別。一一善根。 phiền não hựu hữu giới nội giới ngoại chi sái biệt 。nhất nhất thiện căn 。 對彼一一煩惱。各作四句料簡。或善根多。煩惱薄。 đối bỉ nhất nhất phiền não 。các tác tứ cú liêu giản 。hoặc thiện căn đa 。phiền não bạc 。 或善根多。煩惱厚。或善根少。煩惱薄。或善根少。 hoặc thiện căn đa 。phiền não hậu 。hoặc thiện căn thiểu 。phiền não bạc 。hoặc thiện căn thiểu 。 煩惱厚。萬別千差。不可一概。皆是不定聚攝。 phiền não hậu 。vạn biệt thiên sái 。bất khả nhất khái 。giai thị bất định tụ nhiếp 。 或有值佛及諸菩薩。供養承事。修行諸行。 hoặc hữu trị Phật cập chư Bồ-tát 。cúng dường thừa sự 。tu hành chư hạnh 。 未得滿足十千大劫。中間遇緣而發於心。 vị đắc mãn túc thập thiên Đại kiếp 。trung gian ngộ duyên nhi phát ư tâm 。 遇何等緣。所謂或見佛形相。或供養眾僧。 ngộ hà đẳng duyên 。sở vị hoặc kiến Phật hình tướng 。hoặc cúng dường chúng tăng 。 或二乘所教。或見他發心。此等發心。皆悉未定。 hoặc nhị thừa sở giáo 。hoặc kiến tha phát tâm 。thử đẳng phát tâm 。giai tất vị định 。 若遇惡緣。或時退墮二乘地故 值佛菩薩。 nhược/nhã ngộ ác duyên 。hoặc thời thoái đọa nhị thừa địa cố  trị Phật Bồ-tát 。 修行諸行。可謂有因有緣矣。特以未滿十千大劫。 tu hành chư hạnh 。khả vị hữu nhân hữu duyên hĩ 。đặc dĩ vị mãn thập thiên Đại kiếp 。 十心未圓。故雖遇緣發心。 thập tâm vị viên 。cố tuy ngộ duyên phát tâm 。 未能即入正定聚也。若使十千劫滿。則見相供僧等緣。 vị năng tức nhập chánh định tụ dã 。nhược/nhã sử thập thiên kiếp mãn 。tức kiến tướng cung/cúng tăng đẳng duyên 。 並可發心入正定聚。勿謂此緣非好緣也。 tịnh khả phát tâm nhập chánh định tụ 。vật vị thử duyên phi hảo duyên dã 。 但由積因力弱。故與大悲護法二種發心不同。 đãn do tích nhân lực nhược 。cố dữ đại bi Hộ Pháp nhị chủng phát tâm bất đồng 。 故遇好緣。則能發心。設遇惡緣。或能退墮二乘地也。 cố ngộ hảo duyên 。tức năng phát tâm 。thiết ngộ ác duyên 。hoặc năng thoái đọa nhị thừa địa dã 。 初釋信成就竟。 sơ thích tín thành tựu cánh 。 二釋發心三。初釋所發之心。 nhị thích phát tâm tam 。sơ thích sở phát chi tâm 。 二釋發心之行。三釋發心之益。初中二。初正釋。二釋疑。 nhị thích phát tâm chi hạnh/hành/hàng 。tam thích phát tâm chi ích 。sơ trung nhị 。sơ chánh thích 。nhị thích nghi 。 今初。 kim sơ 。 復次信成就發心。略說有三。一發正直心。 phục thứ tín thành tựu phát tâm 。lược thuyết hữu tam 。nhất phát chánh trực tâm 。 如理正念真如法故。二發深重心。 như lý chánh niệm chân như pháp cố 。nhị phát thâm trọng tâm 。 樂集一切諸善行故。三發大悲心。 lạc/nhạc tập nhất thiết chư thiện hạnh/hành/hàng cố 。tam phát đại bi tâm 。 願拔一切眾生苦故 真如乃是一切行本。不念真如而集諸善。 nguyện bạt nhất thiết chúng sanh khổ cố  chân như nãi thị nhất thiết hành bổn 。bất niệm chân như nhi tập chư thiện 。 善無由集。縱有種種善行。並成有漏有為。 thiện vô do tập 。túng hữu chủng chủng thiện hạnh/hành/hàng 。tịnh thành hữu lậu hữu vi 。 不念真如而拔眾苦。苦無由拔。縱令緣念眾生。 bất niệm chân như nhi bạt chúng khổ 。khổ vô do bạt 。túng lệnh duyên niệm chúng sanh 。 秖足起愛起見。故須首發正直心也。 kì túc khởi ái khởi kiến 。cố tu thủ phát chánh trực tâm dã 。 真如本具無邊功德。理須顯發。故順真如。發深重心。 chân như bổn cụ vô biên công đức 。lý tu hiển phát 。cố thuận chân như 。phát thâm trọng tâm 。 真如即是眾生心性。憫物迷此。故順真如。 chân như tức thị chúng sanh tâm tánh 。mẫn vật mê thử 。cố thuận chân như 。 發大悲心也。正直心。即正因理心發。成法身德。 phát đại bi tâm dã 。chánh trực tâm 。tức chánh nhân lý tâm phát 。thành Pháp thân đức 。 深重心。即了因慧心發。成般若德。大悲心。 thâm trọng tâm 。tức liễu nhân tuệ tâm phát 。thành Bát-nhã đức 。đại bi tâm 。 即緣因善心發。成解脫德。三心圓發。不縱橫。 tức duyên nhân thiện tâm phát 。thành giải thoát đức 。tam tâm viên phát 。bất túng hoạnh 。 不並別。不可思議。故曰。初發心時。 bất tịnh biệt 。bất khả tư nghị 。cố viết 。sơ phát tâm thời 。 便成正覺。所有慧身。不由他悟。清淨妙法身。 tiện thành chánh giác 。sở hữu tuệ thân 。bất do tha ngộ 。thanh tịnh diệu Pháp thân 。 湛然應一切也。 trạm nhiên ưng nhất thiết dã 。 二釋疑 nhị thích nghi 問。一切眾生。一切諸法。皆同一法界。 vấn 。nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết chư pháp 。giai đồng nhất pháp giới 。 無有二相。據理但應正念真如。何假復修一切善行。 vô hữu nhị tướng 。cứ lý đãn ưng chánh niệm chân như 。hà giả phục tu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng 。 救一切眾生。答。不然。如摩尼寶。本性明潔。 Cứu nhất thiết chúng sanh 。đáp 。bất nhiên 。như ma-ni bảo 。bổn tánh minh khiết 。 在鑛穢中。假使有人。勤加憶念。而不作方便。 tại khoáng uế trung 。giả sử hữu nhân 。cần gia ức niệm 。nhi bất tác phương tiện 。 不施功力。欲求清淨。終不可得。真如之法。 bất thí công lực 。dục cầu thanh tịnh 。chung bất khả đắc 。chân như chi Pháp 。 亦復如是。體雖明潔。具足功德。 diệc phục như thị 。thể tuy minh khiết 。cụ túc công đức 。 而被無邊客塵所染。假使有人。勤加憶念。而不作方便。 nhi bị vô biên khách trần sở nhiễm 。giả sử hữu nhân 。cần gia ức niệm 。nhi bất tác phương tiện 。 不修諸行。欲求清淨。終無得理。 bất tu chư hạnh 。dục cầu thanh tịnh 。chung vô đắc lý 。 是故要當集一切善行。救一切眾生。離彼無邊客塵垢染。 thị cố yếu đương tập nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng 。Cứu nhất thiết chúng sanh 。ly bỉ vô biên khách trần cấu nhiễm 。 顯現真法 先引喻。後法合。文並易知。 hiển hiện chân Pháp  tiên dẫn dụ 。hậu pháp hợp 。văn tịnh dịch tri 。 初釋所發之心竟。 sơ thích sở phát chi tâm cánh 。 二釋發心之行。 nhị thích phát tâm chi hạnh/hành/hàng 。 彼方便行。略有四種。一行根本方便。 bỉ phương tiện hạnh/hành/hàng 。lược hữu tứ chủng 。nhất hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện 。 謂觀一切法。本性無生。離於妄見。不住生死。 vị quán nhất thiết pháp 。bổn tánh vô sanh 。ly ư vọng kiến 。bất trụ sanh tử 。 又觀一切法。因緣和合。業果不失。起於大悲。 hựu quán nhất thiết pháp 。nhân duyên hòa hợp 。nghiệp quả bất thất 。khởi ư đại bi 。 修諸善行。攝化眾生。不住涅槃。 tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。nhiếp hóa chúng sanh 。bất trụ Niết Bàn 。 以真如離於生死涅槃相故。此行隨順(真如)以為根本。 dĩ chân như ly ư sanh tử Niết-Bàn tướng cố 。thử hạnh/hành/hàng tùy thuận (chân như )dĩ vi/vì/vị căn bản 。 是名行根本方便 此即以所發正直心而為方便行也。 thị danh hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện  thử tức dĩ sở phát chánh trực tâm nhi vi phương tiện hạnh/hành/hàng dã 。 不住生死是奢摩他觀。不住涅槃。 bất trụ sanh tử thị xa ma tha quán 。bất trụ Niết Bàn 。 是毘鉢舍那觀。止觀一心中修。乃順真如法性。 thị Tì bát xá na quán 。chỉ quán nhất tâm trung tu 。nãi thuận chân như pháp tánh 。 故名行根本方便。 cố danh hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện 。 二能止息方便。所謂慚愧及以悔過。 nhị năng chỉ tức phương tiện 。sở vị tàm quý cập dĩ hối quá 。 此能止息一切惡法。令不增長。 thử năng chỉ tức nhất thiết ác pháp 。lệnh bất tăng trưởng 。 以真如(本)離一切過失相故。隨順真如。止息諸惡。 dĩ chân như (bổn )ly nhất thiết quá thất tướng cố 。tùy thuận chân như 。chỉ tức chư ác 。 是名能止息方便。三增長善根方便。謂於三寶所。起愛敬心。 thị danh năng chỉ tức phương tiện 。tam tăng trưởng thiện căn phương tiện 。vị ư Tam Bảo sở 。khởi ái kính tâm 。 尊重供養。頂禮稱讚。隨喜勸請。正信增長。 tôn trọng cúng dường 。đảnh lễ xưng tán 。tùy hỉ khuyến thỉnh 。chánh tín tăng trưởng 。 乃至志求無上菩提。為佛法僧威力所護。 nãi chí chí cầu vô thượng Bồ-đề 。vi/vì/vị Phật pháp tăng uy lực sở hộ 。 業障清淨。善根不退。以真如(本)離一切障。 nghiệp chướng thanh tịnh 。thiện căn bất thoái 。dĩ chân như (bổn )ly nhất thiết chướng 。 具一切功德故。隨順真如。修行善業。 cụ nhất thiết công đức cố 。tùy thuận chân như 。tu hành thiện nghiệp 。 是名生長善根方便 此二即以所發深重心而為方便行 thị danh sanh trường/trưởng thiện căn phương tiện  thử nhị tức dĩ sở phát thâm trọng tâm nhi vi phương tiện hạnh/hành/hàng 也。欲長善根。先須息惡。故於一深重心。 dã 。dục trường/trưởng thiện căn 。tiên tu tức ác 。cố ư nhất thâm trọng tâm 。 分此二種方便。皆為隨順真如性故。文並可知。 phần thử nhị chủng phương tiện 。giai vi/vì/vị tùy thuận chân như tánh cố 。văn tịnh khả tri 。 四大願平等方便。謂發誓願。盡未來際。 tứ đại nguyện bình đẳng phương tiện 。vị phát thệ nguyện 。tận vị lai tế 。 平等救護一切眾生。令其安住無餘涅槃。 bình đẳng cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。lệnh kỳ an trụ Vô-Dư Niết-Bàn 。 以知一切法。本性無二故。彼此平等故。究竟寂滅故。 dĩ tri nhất thiết pháp 。bổn tánh vô nhị cố 。bỉ thử bình đẳng cố 。cứu cánh tịch diệt cố 。 隨順真如此三種相。發大誓願。 tùy thuận chân như thử tam chủng tướng 。phát đại thệ nguyện 。 是名大願平等方便 此即以所發大悲心而為方便行也。 thị danh đại nguyện bình đẳng phương tiện  thử tức dĩ sở phát đại bi tâm nhi vi phương tiện hạnh/hành/hàng dã 。 無餘涅槃者。小乘則指灰身泯智言之。 Vô-Dư Niết-Bàn giả 。Tiểu thừa tức chỉ hôi thân mẫn trí ngôn chi 。 今指二死永亡言之。知一切法本性無二。 kim chỉ nhị tử vĩnh vong ngôn chi 。tri nhất thiết pháp bổn tánh vô nhị 。 則於眾生不起上中下想。知一切法彼此平等。 tức ư chúng sanh bất khởi thượng trung hạ tưởng 。tri nhất thiết pháp bỉ thử bình đẳng 。 則於眾生不起怨親等想。知一切法究竟寂滅。 tức ư chúng sanh bất khởi oán thân đẳng tưởng 。tri nhất thiết pháp cứu cánh tịch diệt 。 則於眾生不起用小化想。皆亦隨順真如性故。 tức ư chúng sanh bất khởi dụng tiểu hóa tưởng 。giai diệc tùy thuận chân như tánh cố 。 此四方便。並是稱性起修。全修顯性。 thử tứ phương tiện 。tịnh thị xưng tánh khởi tu 。toàn tu hiển tánh 。 未發心前。由此方便而得發心。既發心後。 vị phát tâm tiền 。do thử phương tiện nhi đắc phát tâm 。ký phát tâm hậu 。 由此方便而階極果。故名一切如來得道正因也。 do thử phương tiện nhi giai cực quả 。cố danh nhất thiết Như Lai đắc đạo chánh nhân dã 。 二釋發心之行竟。 nhị thích phát tâm chi hạnh/hành/hàng cánh 。 三釋發心之益三。初約實明能。 tam thích phát tâm chi ích tam 。sơ ước thật minh năng 。 二約權簡過。三以實破權。今初。 nhị ước quyền giản quá/qua 。tam dĩ thật phá quyền 。kim sơ 。 菩薩如是發心之時。則得少分見佛法身。 Bồ Tát như thị phát tâm chi thời 。tức đắc thiểu phần kiến Phật Pháp thân 。 能隨願力。現八種事。 năng tùy nguyện lực 。hiện bát chủng sự 。 謂從兜率天宮來下(一)入胎(二)住胎(三)出胎(四)出家(五)成佛(六)轉法輪(七) vị tùng Đâu suất thiên cung lai hạ (nhất )nhập thai (nhị )trụ thai (tam )xuất thai (tứ )xuất gia (ngũ )thành Phật (lục )chuyển pháp luân (thất ) 般涅槃(八) 即華嚴初發心時便成正覺之義 Bát Niết Bàn (bát ) tức hoa nghiêm sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác chi nghĩa 也。分破無明。分證真如。故云少分見佛法身。 dã 。phần phá vô minh 。phần chứng chân như 。cố vân thiểu phần kiến Phật Pháp thân 。 既見法身。便能八相成道。所謂清淨妙法身。 ký kiến Pháp thân 。tiện năng bát tướng thành đạo 。sở vị thanh tịnh diệu Pháp thân 。 湛然應一切也。八相開合出沒不同。 trạm nhiên ưng nhất thiết dã 。bát tướng khai hợp xuất một bất đồng 。 並是隨機所見。不必約此以判佛之權實。 tịnh thị tùy ky sở kiến 。bất tất ước thử dĩ phán Phật chi quyền thật 。 以所證法身。非有權實數量可思議故。 dĩ sở chứng pháp thân 。phi hữu quyền thật số lượng khả tư nghị cố 。 二約權簡過 nhị ước quyền giản quá/qua 然猶未得名為法身。 nhiên do vị đắc danh vi Pháp thân 。 以其過去無量世來有漏之業未除斷故。或由惡業。受於微苦。 dĩ kỳ quá khứ vô lượng thế lai hữu lậu chi nghiệp vị trừ đoạn cố 。hoặc do ác nghiệp 。thọ/thụ ư vi khổ 。 願力所持。非久被繫 此約漸教所明初發心住。 nguyện lực sở trì 。phi cữu bị hệ  thử ước tiệm giáo sở minh sơ phát tâm trụ/trú 。 僅斷界內見惑。與小乘初果齊。 cận đoạn giới nội kiến hoặc 。dữ Tiểu thừa sơ quả tề 。 所以或猶有微苦也。然初果便為生死海而作邊際。 sở dĩ hoặc do hữu vi khổ dã 。nhiên sơ quả tiện vi/vì/vị sanh tử hải nhi tác biên tế 。 極遲不過七生。永出苦輪。況發心菩薩。 cực trì bất quá thất sanh 。vĩnh xuất khổ luân 。huống phát tâm Bồ-tát 。 菩提願力所持。豈久被業繫哉。問。玩文中然猶二字。 Bồ-đề nguyện lực sở trì 。khởi cửu bị nghiệp hệ tai 。vấn 。ngoạn văn trung nhiên do nhị tự 。 即指八相成道之人。何得別作漸教釋之。答。 tức chỉ bát tướng thành đạo chi nhân 。hà đắc biệt tác tiệm giáo thích chi 。đáp 。 發心名同。權實迥異。前明八相。 phát tâm danh đồng 。quyền thật huýnh dị 。tiền minh bát tướng 。 意指入正定聚者。今明微苦。 ý chỉ nhập chánh định tụ giả 。kim minh vi khổ 。 意指或時退墮二乘地者故也。 ý chỉ hoặc thời thoái đọa nhị thừa địa giả cố dã 。 有經中說。信成就發心菩薩。 hữu Kinh trung thuyết 。tín thành tựu phát tâm Bồ Tát 。 或有退墮惡趣中者。此為初學心多懈怠。不入正位。 hoặc hữu thoái đọa ác thú trung giả 。thử vi/vì/vị sơ học tâm đa giải đãi 。bất nhập chánh vị 。 以此語之。令增勇猛。 dĩ thử ngữ chi 。lệnh tăng dũng mãnh 。 非如實說 此明雖漸教中初發心住。已斷見惑。與初果齊。 phi như thật thuyết  thử minh tuy tiệm giáo trung sơ phát tâm trụ/trú 。dĩ đoạn kiến hoặc 。dữ sơ quả tề 。 亦無退墮惡趣之事。不過權說以策初學耳。 diệc vô thoái đọa ác thú chi sự 。bất quá quyền thuyết dĩ sách sơ học nhĩ 。 或復退墮二乘地中。則容有之也。問。有經中說。 hoặc phục thoái đọa nhị thừa địa trung 。tức dung hữu chi dã 。vấn 。hữu Kinh trung thuyết 。 舍利弗往昔已曾證六住心。由婆羅門乞眼因緣。 Xá-lợi-phất vãng tích dĩ tằng chứng lục trụ tâm 。do Bà-la-môn khất nhãn nhân duyên 。 退失大心。仍復流轉五趣。此云何通。答。復有經說。 thoái thất Đại tâm 。nhưng phục lưu chuyển ngũ thú 。thử vân hà thông 。đáp 。phục hưũ Kinh thuyết 。 舍利弗等大弟子。並是法身深位大士。 Xá-lợi-phất đẳng Đại đệ-tử 。tịnh thị pháp thân thâm vị đại sĩ 。 示作聲聞。引物歸化。則示墮正為警策初學。 thị tác Thanh văn 。dẫn vật quy hóa 。tức thị đọa chánh vi/vì/vị cảnh sách sơ học 。 何足疑也。二約權簡過竟。 hà túc nghi dã 。nhị ước quyền giản quá/qua cánh 。 三以實破權 tam dĩ thật phá quyền 又此菩薩。一發心後。自利利他。修諸苦行。 hựu thử Bồ Tát 。nhất phát tâm hậu 。tự lợi lợi tha 。tu chư khổ hạnh 。 心無怯弱。尚不畏墮二乘之地。況於惡道。 tâm vô khiếp nhược 。thượng bất úy đọa nhị thừa chi địa 。huống ư ác đạo 。 若聞無量阿僧祇劫。勤修種種難行苦行。 nhược/nhã văn vô lượng a-tăng-kì kiếp 。cần tu chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 方始得佛。不驚不怖。何況有起二乘之心。及墮惡趣。 phương thủy đắc Phật 。bất kinh bất bố 。hà huống hữu khởi nhị thừa chi tâm 。cập đọa ác thú 。 以決定信一切諸法。從本已來。 dĩ quyết định tín nhất thiết chư pháp 。tùng bổn dĩ lai 。 性涅槃故 此正明頓教初發心人。即已住正定聚。 tánh Niết-Bàn cố  thử chánh minh đốn giáo sơ phát tâm nhân 。tức dĩ trụ/trú chánh định tụ 。 畢竟不退也。蓋不唯初發心住。有此勝力。 tất cánh bất thoái dã 。cái bất duy sơ phát tâm trụ/trú 。hữu thử thắng lực 。 但得決定實信。知一切法本性涅槃。 đãn đắc quyết định thật tín 。tri nhất thiết pháp bổn tánh Niết-Bàn 。 亦不同權教發心。或墮二乘矣。初釋信成就發心竟。 diệc bất đồng quyền giáo phát tâm 。hoặc đọa nhị thừa hĩ 。sơ thích tín thành tựu phát tâm cánh 。 二釋解行發心者。夫論稱性圓修。 nhị thích giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả 。phu luận xưng tánh viên tu 。 則即信即解即行即證。故云。初阿字中。 tức tức tín tức giải tức hạnh/hành/hàng tức chứng 。cố vân 。sơ A tự trung 。 即具一切諸字功德。縱分四十二位。譬如入海而論淺深。 tức cụ nhất thiết chư tự công đức 。túng phần tứ thập nhị vị 。thí như nhập hải nhi luận thiển thâm 。 淺深皆海。豈有無解行證而可名信。 thiển thâm giai hải 。khởi hữu vô giải hạnh/hành/hàng chứng nhi khả danh tín 。 豈令解行與證定居信後。特以實位難測。寄權易明。 khởi lệnh giải hạnh/hành/hàng dữ chứng định cư tín hậu 。đặc dĩ thật vị nạn/nan trắc 。kí quyền dịch minh 。 故次信而辨解行也。文為二。初明位。二明行。 cố thứ tín nhi biện giải hạnh/hành/hàng dã 。văn vi/vì/vị nhị 。sơ minh vị 。nhị Minh Hạnh 。 今初。 kim sơ 。 解行發心者。當知轉勝。初無數劫將欲滿故。 giải hạnh/hành/hàng phát tâm giả 。đương tri chuyển thắng 。sơ vô số kiếp tướng dục mãn cố 。 於真如中得深解故。 ư chân như trung đắc thâm giải cố 。 修一切行皆無著故 約圓融論。 tu nhất thiết hành giai Vô Trước cố  ước viên dung luận 。 秖點信成就中四方便行而為六度。謂此中隨順法性。即行根本方便。 kì điểm tín thành tựu trung tứ phương tiện hạnh/hành/hàng nhi vi lục độ 。vị thử trung tùy thuận pháp tánh 。tức hạnh/hành/hàng căn bản phương tiện 。 此中離慳貪相。離五欲境等。即能止息方便。 thử trung ly xan tham tướng 。ly ngũ dục cảnh đẳng 。tức năng chỉ tức phương tiện 。 此中修行施戒等。即生長善根方便。此中六波羅蜜。 thử trung tu hành thí giới đẳng 。tức sanh trường/trưởng thiện căn phương tiện 。thử trung lục Ba la mật 。 必為度脫眾生。即大願平等方便也。 tất vi/vì/vị độ thoát chúng sanh 。tức đại nguyện bình đẳng phương tiện dã 。 今一往姑約漸次論之。故云轉勝耳。 kim nhất vãng cô ước tiệm thứ luận chi 。cố vân chuyển thắng nhĩ 。 初無數劫將欲滿者。資糧成就。將入加行位也。 sơ vô số kiếp tướng dục mãn giả 。tư lương thành tựu 。tướng nhập gia hành vị dã 。 於真如中得深解者。二觀為方便道。 ư chân như trung đắc thâm giải giả 。nhị quán vi/vì/vị phương tiện đạo 。 得入中道第一義觀也。修一切行皆無著者。謂迴事向理。 đắc nhập trung đạo đệ nhất nghĩa quán dã 。tu nhất thiết hành giai Vô Trước giả 。vị hồi sự hướng lý 。 乃至迴因向果。不著三有。不著二乘也。 nãi chí hồi nhân hướng quả 。bất trước tam hữu 。bất trước nhị thừa dã 。 二明行 nhị Minh Hạnh 此菩薩知法性離慳貪相。是清淨施度。 thử Bồ Tát tri Pháp tánh ly xan tham tướng 。thị thanh tịnh thí độ 。 隨順修行檀那波羅蜜。知法性離五欲境。 tùy thuận tu hành đàn na Ba-la-mật 。tri Pháp tánh ly ngũ dục cảnh 。 無破戒相。是清淨戒度。隨順修行尸羅波羅蜜。 vô phá giới tướng 。thị thanh tịnh giới độ 。tùy thuận tu hành thi-la Ba-la-mật 。 知法性無有苦惱。離瞋害相。是清淨忍度。 tri pháp tánh vô hữu khổ não 。ly sân hại tướng 。thị thanh tịnh nhẫn độ 。 隨順修行羼提波羅蜜。知法性離身心相。無有懈怠。 tùy thuận tu hành Sạn-đề Ba-la-mật 。tri Pháp tánh ly thân tâm tướng 。vô hữu giải đãi 。 是清淨進度。隨順修行毘梨耶波羅蜜。 thị thanh tịnh tiến/tấn độ 。tùy thuận tu hành Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。 知法性無動無亂。是清淨禪度。 tri pháp tánh vô động vô loạn 。thị thanh tịnh Thiền độ 。 隨順修行禪那波羅蜜。知法性離諸癡闇。是清淨慧度。 tùy thuận tu hành Thiền-na Ba-la-mật 。tri Pháp tánh ly chư si ám 。thị thanh tịnh tuệ độ 。 隨順修行般若波羅蜜 知法性離慳貪等。是解。 tùy thuận tu hành Bát-nhã Ba-la-mật  tri Pháp tánh ly xan tham đẳng 。thị giải 。 隨順修行檀那等。是行也。梵語檀那。此翻布施。 tùy thuận tu hành đàn na đẳng 。thị hạnh/hành/hàng dã 。phạm ngữ đàn na 。thử phiên bố thí 。 尸羅。此翻戒。羼提。此翻忍。毘利耶。 thi-la 。thử phiên giới 。Sạn-đề 。thử phiên nhẫn 。Tì lợi da 。 此翻精進。禪那。此翻靜慮。亦翻思惟修。般若。 thử phiên tinh tấn 。Thiền-na 。thử phiên tĩnh lự 。diệc phiên tư tánh tu 。Bát-nhã 。 此翻慧。亦翻智。修六度相。 thử phiên tuệ 。diệc phiên trí 。tu lục độ tướng 。 具如華嚴十迴向品所明。或是分真解行。或是相似解行。 cụ như hoa nghiêm thập hồi hướng phẩm sở minh 。hoặc thị phần chân giải hạnh/hành/hàng 。hoặc thị tương tự giải hạnh/hành/hàng 。 分真則唯約實。相似則雙約權實。 phần chân tức duy ước thật 。tương tự tức song ước quyền thật 。 當以圓融行布二義思之。二釋解行發心竟。 đương dĩ viên dung hạnh/hành/hàng bố nhị nghĩa tư chi 。nhị thích giải hạnh/hành/hàng phát tâm cánh 。 三釋證發心二。初明分證。二明滿證。 tam thích chứng phát tâm nhị 。sơ minh phần chứng 。nhị minh mãn chứng 。 初中二。初明所證。二明心相。初又二。初明證體。 sơ trung nhị 。sơ minh sở chứng 。nhị minh tâm tướng 。sơ hựu nhị 。sơ minh chứng thể 。 二明起用。今初。 nhị minh khởi dụng 。kim sơ 。 證發心者。從淨心地。乃至菩薩究竟地。 chứng phát tâm giả 。tùng tịnh tâm địa 。nãi chí Bồ Tát cứu cánh địa 。 證何境界。所謂真如。以依轉識。說為境界。 chứng hà cảnh giới 。sở vị chân như 。dĩ y chuyển thức 。thuyết vi/vì/vị cảnh giới 。 而實證中。無境界相。此菩薩以無分別智。 nhi thật chứng trung 。vô cảnh giới tướng 。thử Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí 。 證離言說真如法身故 淨心地者。約權即初歡喜地。 chứng ly ngôn thuyết chân như Pháp thân cố  tịnh tâm địa giả 。ước quyền tức sơ hoan hỉ địa 。 約實即初發心住也。究竟地者。即十地後心。 ước thật tức sơ phát tâm trụ/trú dã 。cứu cánh địa giả 。tức Thập Địa hậu tâm 。 亦名等覺地也。以依轉識說為境界者。 diệc danh đẳng giác địa dã 。dĩ y chuyển thức thuyết vi/vì/vị cảnh giới giả 。 轉第六為妙觀察智。轉第七為平等性智。 chuyển đệ lục vi/vì/vị diệu quán sát trí 。chuyển đệ thất vi ình đẳng tánh trí 。 眾生所有第六第七。必有所緣境界。所以依之。 chúng sanh sở hữu đệ lục đệ thất 。tất hữu sở duyên cảnh giới 。sở dĩ y chi 。 假說所說為境界也。而實證中無境界相者。 giả thuyết sở thuyết vi/vì/vị cảnh giới dã 。nhi thật chứng trung vô cảnh giới tướng giả 。 以真如無相可取。正智不取於相。 dĩ chân như vô tướng khả thủ 。chánh trí bất thủ ư tướng 。 挾帶真如體相為所緣緣。 hiệp đái chân như thể tướng vi/vì/vị sở duyên duyên 。 非是變帶真如相狀為所緣緣故也。此菩薩以無分別智者。明其有見分也。 phi thị biến đái chân như tướng trạng vi/vì/vị sở duyên duyên cố dã 。thử Bồ Tát dĩ vô phân biệt trí giả 。minh kỳ hữu kiến phân dã 。 證離言說真如法身者。明其無相分也。 chứng ly ngôn thuyết chân như Pháp thân giả 。minh kỳ vô tướng phần dã 。 正與護法唯識吻合。思之思之。間。若依實說。 chánh dữ Hộ Pháp duy thức vẫn hợp 。tư chi tư chi 。gian 。nhược/nhã y thật thuyết 。 初發心住即名淨心地者。前發心中。 sơ phát tâm trụ/trú tức danh tịnh tâm địa giả 。tiền phát tâm trung 。 但云少分見佛法身。今云證離言說真如法身。文旨碩異。 đãn vân thiểu phần kiến Phật Pháp thân 。kim vân chứng ly ngôn thuyết chân như Pháp thân 。văn chỉ thạc dị 。 云何會通。答。前為兼明權實。故但云少分見。 vân hà hội thông 。đáp 。tiền vi/vì/vị kiêm minh quyền thật 。cố đãn vân thiểu phần kiến 。 今則權證同實故也。又約所證真如。 kim tức quyền chứng đồng thật cố dã 。hựu ước sở chứng chân như 。 則無分劑。若約能證之智。仍有分滿不同。雖有分滿。 tức vô phần tề 。nhược/nhã ước năng chứng chi trí 。nhưng hữu phần mãn bất đồng 。tuy hữu phần mãn 。 皆是無分別智。如初夜月。與望夜月。 giai thị vô phân biệt trí 。như sơ dạ nguyệt 。dữ vọng dạ nguyệt 。 光相不異也。 quang tướng bất dị dã 。 二明起用 nhị minh khởi dụng 能於一念。遍往十方一切世界。供養諸佛。 năng ư nhất niệm 。biến vãng thập phương nhất thiết thế giới 。cúng dường chư Phật 。 請轉法輪。唯為眾生而作利益。 thỉnh chuyển pháp luân 。duy vi/vì/vị chúng sanh nhi tác lợi ích 。 不求聽受美妙音詞。或為怯弱眾生故。示大精進。超無量劫。 bất cầu thính thọ mỹ diệu âm từ 。hoặc vi/vì/vị khiếp nhược chúng sanh cố 。thị đại tinh tấn 。siêu vô lượng kiếp 。 速成正覺。或為懈怠眾生故。 tốc thành chánh giác 。hoặc vi/vì/vị giải đãi chúng sanh cố 。 經於無量阿僧祇劫。久修苦行。方始成佛。 Kinh ư vô lượng a-tăng-kì kiếp 。cửu tu khổ hạnh 。phương thủy thành Phật 。 如是示現無數方便。皆為饒益一切眾生。 như thị thị hiện vô số phương tiện 。giai vi/vì/vị nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 而實菩薩種性諸根發心作證。皆悉同等。無超過法。 nhi thật Bồ-tát chủng tánh chư căn phát tâm tác chứng 。giai tất đồng đẳng 。vô siêu quá Pháp 。 決定皆經三無數劫。成正覺故。但隨眾生世界不同。 quyết định giai Kinh tam vô số kiếp 。thành chánh giác cố 。đãn tùy chúng sanh thế giới bất đồng 。 所見所聞根欲性異。 sở kiến sở văn căn dục tánh dị 。 示所修行種種差別 未證法身已前。縱令下化眾生。皆是上求佛道。 thị sở tu hành chủng chủng sái biệt  vị chứng Pháp thân dĩ tiền 。túng lệnh hạ hóa chúng sanh 。giai thị thượng cầu Phật đạo 。 以自利利他種種方便皆為證會真如體故。 dĩ tự lợi lợi tha chủng chủng phương tiện giai vi/vì/vị chứng hội chân như thể cố 。 已證法身之後。縱令上求佛道。皆為下化眾生。 dĩ chứng Pháp thân chi hậu 。túng lệnh thượng cầu Phật đạo 。giai vi/vì/vị hạ hóa chúng sanh 。 則如今文所明也。種性同等者。 tức như kim văn sở minh dã 。chủng tánh đồng đẳng giả 。 具足本有聞熏二種子也。諸根同等者。 cụ túc bản hữu văn huân nhị chủng tử dã 。chư căn đồng đẳng giả 。 六處殊勝無差別也。發心同等者。同發三心也。作證同等者。 lục xứ thù thắng vô sái biệt dã 。phát tâm đồng đẳng giả 。đồng phát tam tâm dã 。tác chứng đồng đẳng giả 。 同證真如也。未發心前。容有善根深淺。 đồng chứng chân như dã 。vị phát tâm tiền 。dung hữu thiện căn thâm thiển 。 煩惱厚薄。諸根利鈍。方便勤惰之不同。既發心後。 phiền não hậu bạc 。chư căn lợi độn 。phương tiện cần nọa chi bất đồng 。ký phát tâm hậu 。 入同生性。無功用道。決無差別。 nhập đồng sanh tánh 。vô công dụng đạo 。quyết vô sái biệt 。 但由眾生根欲性異。故示現有差別耳。言三無數劫者。 đãn do chúng sanh căn dục tánh dị 。cố thị hiện hữu sái biệt nhĩ 。ngôn tam vô số kiếp giả 。 時無實法。唯依妄想建立。且如俗傳。黃梁一夢。 thời vô thật Pháp 。duy y vọng tưởng kiến lập 。thả như tục truyền 。hoàng lương nhất mộng 。 便同四十餘年。世上千年。山中不過七日。 tiện đồng tứ thập dư niên 。thế thượng thiên niên 。sơn trung bất quá thất nhật 。 又如經中。仙人執善財手。便歷微塵數劫。 hựu như Kinh trung 。Tiên nhân chấp Thiện Tài thủ 。tiện lịch vi trần số kiếp 。 讚佛五十小劫。大眾謂如半日。 tán Phật ngũ thập tiểu kiếp 。Đại chúng vị như bán nhật 。 是知非約凡情所計年月日時。以談劫量也。良由無始無明。 thị tri phi ước phàm tình sở kế niên nguyệt nhật thời 。dĩ đàm kiếp lượng dã 。lương do vô thủy vô minh 。 雖無實體。而返迷歸悟。似有階差。縱令演若歇狂。 tuy vô thật thể 。nhi phản mê quy ngộ 。tự hữu giai sái 。túng lệnh Diễn nhược hiết cuồng 。 本頭如故。而喘息亦必久久方安。狂風頓息。 bổn đầu như cố 。nhi suyễn tức diệc tất cửu cửu phương an 。cuồng phong đốn tức 。 大海安瀾。而微波亦必久久方定。太陽一出。 đại hải an lan 。nhi vi ba diệc tất cửu cửu phương định 。thái dương nhất xuất 。 昏霧頓收。而潤濕亦必漸漸方除。阿伽一服。 hôn vụ đốn thu 。nhi nhuận thấp diệc tất tiệm tiệm phương trừ 。A già nhất phục 。 萬病頓祛。而精力亦必漸漸方復。久客到家。 vạn bệnh đốn khư 。nhi tinh lực diệc tất tiệm tiệm phương phục 。cửu khách đáo gia 。 行程頓息。而家庭事務。亦必次第料理。 hạnh/hành/hàng trình đốn tức 。nhi gia đình sự vụ 。diệc tất thứ đệ liêu lý 。 聖王登極。大業頓定。而政治禮樂。亦必次第敷陳。 Thánh Vương đăng cực 。Đại nghiệp đốn định 。nhi chánh trì lễ lạc/nhạc 。diệc tất thứ đệ phu trần 。 故於真如無時劫中。 cố ư chân như vô thời kiếp trung 。 依生滅門而立三無數劫。謂初發心住。至十迴向。名初無數劫。 y sanh diệt môn nhi lập tam vô số kiếp 。vị sơ phát tâm trụ/trú 。chí thập hồi hướng 。danh sơ vô số kiếp 。 初歡喜地。至七遠行地。名二無數劫。八不動地。 sơ hoan hỉ địa 。chí thất viễn hành địa 。danh nhị vô số kiếp 。bát bất động địa 。 至等覺位。名三無數劫。至於較量劫量。 chí đẳng giác vị 。danh tam vô số kiếp 。chí ư giác lượng kiếp lượng 。 則或約所承事佛以明分劑。 tức hoặc ước sở thừa sự Phật dĩ minh phần tề 。 或約天衣拂石以明久遠。事非一概。又就三無數劫論行相者。 hoặc ước thiên y phất thạch dĩ minh cửu viễn 。sự phi nhất khái 。hựu tựu tam vô số kiếp luận hành tướng giả 。 或云伏惑未斷。或云斷正扶習。或云次第除惑。 hoặc vân phục hoặc vị đoạn 。hoặc vân đoạn chánh phù tập 。hoặc vân thứ đệ trừ hoặc 。 或云因該果海。皆是悉檀隨機利益。豈可定執。 hoặc vân nhân cai quả hải 。giai thị tất đàn tùy ky lợi ích 。khởi khả định chấp 。 今云皆悉同等。乃約因該果海者以論三祇。 kim vân giai tất đồng đẳng 。nãi ước nhân cai quả hải giả dĩ luận tam kì 。 祛彼謂三僧祇一念能越之大慢魔見耳。 khư bỉ vị tam tăng kì nhất niệm năng việt chi đại mạn ma kiến nhĩ 。 須知十世古今。始終不離當念。故前文云。 tu tri thập thế cổ kim 。thủy chung bất ly đương niệm 。cố tiền văn vân 。 若聞無量阿僧祇劫。勤修種種難行苦行。 nhược/nhã văn vô lượng a-tăng-kì kiếp 。cần tu chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 方始得佛。不驚不怖。以決定信一切諸法。從本已來。 phương thủy đắc Phật 。bất kinh bất bố 。dĩ quyết định tín nhất thiết chư pháp 。tùng bổn dĩ lai 。 性涅槃故。豈執三祇為漸。一念為頓耶。 tánh Niết-Bàn cố 。khởi chấp tam kì vi/vì/vị tiệm 。nhất niệm vi/vì/vị đốn da 。 言根欲性異者。過去所成名根。或有利。或有鈍。 ngôn căn dục tánh dị giả 。quá khứ sở thành danh căn 。hoặc hữu lợi 。hoặc hữu độn 。 現在所欣名欲。或喜速。或喜遲。未來種子名性。 hiện tại sở hân danh dục 。hoặc hỉ tốc 。hoặc hỉ trì 。vị lai chủng tử danh tánh 。 或已熟。或未熟也。初明所證竟。 hoặc dĩ thục 。hoặc vị thục dã 。sơ minh sở chứng cánh 。 二明心相 nhị minh tâm tướng 此證發心中。有三種心。一真心。無有分別故。 thử chứng phát tâm trung 。hữu tam chủng tâm 。nhất chân tâm 。vô hữu phân biệt cố 。 二方便心。任運利他故。三業識心。 nhị phương tiện tâm 。nhâm vận lợi tha cố 。tam nghiệp thức tâm 。 微細起滅故 真心者。六七二識相應之根本智也。 vi tế khởi diệt cố  chân tâm giả 。lục thất nhị thức tướng ứng chi căn bổn trí dã 。 無有分別者。念念證真也。方便心者。 vô hữu phân biệt giả 。niệm niệm chứng chân dã 。phương tiện tâm giả 。 六七二識相應之後得智也。任運利他者。念念起用。 lục thất nhị thức tướng ứng chi hậu đắc trí dã 。nhâm vận lợi tha giả 。niệm niệm khởi dụng 。 令前五識同成化用也。業識心者。 lệnh tiền ngũ thức đồng thành hóa dụng dã 。nghiệp thức tâm giả 。 第八異熟識也。微細起滅者。無明種子猶未盡故。 đệ bát dị thục thức dã 。vi tế khởi diệt giả 。vô minh chủng tử do vị tận cố 。 以智內熏。令其漸滅。智種分起。惑種分滅。 dĩ trí nội huân 。lệnh kỳ tiệm diệt 。trí chủng phần khởi 。hoặc chủng phần diệt 。 正所謂不思議變易生死之相也。此中真心。 chánh sở vị bất tư nghị biến dịch sanh tử chi tướng dã 。thử trung chân tâm 。 即是前正直心。此方便心。即前深重大悲兩心。 tức thị tiền chánh trực tâm 。thử phương tiện tâm 。tức tiền thâm trọng đại bi lượng (lưỡng) tâm 。 此業識心。即前三心之根本依。前明信成就發心。 thử nghiệp thức tâm 。tức tiền tam tâm chi căn bản y 。tiền minh tín thành tựu phát tâm 。 單約能發。故三心皆是妙觀察智之功。 đan ước năng phát 。cố tam tâm giai thị diệu quán sát trí chi công 。 今明證中所有心相。義兼能所。 kim minh chứng trung sở hữu tâm tướng 。nghĩa kiêm năng sở 。 故與前有開合詳略之不同也。初明分證竟。 cố dữ tiền hữu khai hợp tường lược chi bất đồng dã 。sơ minh phần chứng cánh 。 二明滿證二。初依權示相。二依實釋疑。 nhị minh mãn chứng nhị 。sơ y quyền thị tướng 。nhị y thật thích nghi 。 今初。 kim sơ 。 又此菩薩。福德智慧二種莊嚴悉圓滿已。 hựu thử Bồ Tát 。phước đức trí tuệ nhị chủng trang nghiêm tất viên mãn dĩ 。 於色究竟。得一切世間最尊勝身。 ư sắc cứu cánh 。đắc nhất thiết thế gian tối tôn thắng thân 。 以一念相應慧。頓拔無明根。具一切種智。 dĩ nhất niệm tướng ứng tuệ 。đốn bạt vô minh căn 。cụ nhất thiết chủng trí 。 任運而有不思議業。 nhâm vận nhi hữu bất tư nghị nghiệp 。 於十方無量世界普化眾生 福德智慧所依。即真如體。二種莊嚴圓滿。 ư thập phương vô lượng thế giới phổ hóa chúng sanh  phước đức trí tuệ sở y 。tức chân như thể 。nhị chủng trang nghiêm viên mãn 。 即真如相。體相圓顯。大用現前。故能示成正覺也。 tức chân như tướng 。thể tướng viên hiển 。đại dụng hiện tiền 。cố năng thị thành chánh giác dã 。 又智慧所證。即真如體。體遍法界。智慧圓滿。 hựu trí tuệ sở chứng 。tức chân như thể 。thể biến Pháp giới 。trí tuệ viên mãn 。 即真如相。相遍法界。福德圓滿。即真如用。 tức chân như tướng 。tướng biến Pháp giới 。phước đức viên mãn 。tức chân như dụng 。 用遍法界。體遍法界。則法身周遍法界。 dụng biến Pháp giới 。thể biến Pháp giới 。tức Pháp thân chu biến pháp giới 。 相遍法界。則報身周遍法界。用遍法界。 tướng biến Pháp giới 。tức báo thân chu biến pháp giới 。dụng biến Pháp giới 。 則化身周遍法界。故曰。一人成佛時。 tức hóa thân chu biến pháp giới 。cố viết 。nhất nhân thành Phật thời 。 法界皆為一佛之依正。雖無障礙。亦仍無雜。以真如性常同常別。 Pháp giới giai vi/vì/vị nhất Phật chi y chánh 。tuy vô chướng ngại 。diệc nhưng vô tạp 。dĩ chân như tánh thường đồng thường biệt 。 不思議故。是則無明永盡。成種智時。 bất tư nghị cố 。thị tắc vô minh vĩnh tận 。thành chủng trí thời 。 無所不在。亦無所在。今言於色究竟得最勝身。何耶。 vô sở bất tại 。diệc vô sở tại 。kim ngôn ư sắc cứu cánh đắc tối thắng thân 。hà da 。 蓋諸佛自受用身。冥同法性。等覺已下。 cái chư Phật tự thọ dụng thân 。minh đồng pháp tánh 。đẳng giác dĩ hạ 。 所不能見。淨心地上菩薩。托此自受用身本質。 sở bất năng kiến 。tịnh tâm địa thượng Bồ Tát 。thác thử tự thọ dụng thân bản chất 。 變為他受用身影相。則見踞蓮華臺。諸佛圍繞。 biến vi/vì/vị tha thọ dụng thân ảnh tướng 。tức kiến cứ liên hoa đài 。chư Phật vi nhiễu 。 隨所堪任。隨所願樂。見各差別。皆無斷絕。 tùy sở kham nhâm 。tùy sở nguyện lạc/nhạc 。kiến các sái biệt 。giai vô đoạn tuyệt 。 乃至等覺。方能盡其分量。 nãi chí đẳng giác 。phương năng tận kỳ phần lượng 。 故前文云見之方盡也。若未登淨心地。則華臺報佛。非彼境界。 cố tiền văn vân kiến chi phương tận dã 。nhược/nhã vị đăng tịnh tâm địa 。tức hoa đài báo Phật 。phi bỉ cảnh giới 。 故於色究竟天。示成菩提。 cố ư Sắc cứu kính Thiên 。thị thành Bồ-đề 。 此即梵網經所明千華上佛。為接界內利根。令見界外佛故。 thử tức Phạm Võng Kinh sở minh thiên hoa thượng Phật 。vi/vì/vị tiếp giới nội lợi căn 。lệnh kiến giới ngoại Phật cố 。 至於博地凡夫。 chí ư bác địa phàm phu 。 雖有具有一乘三乘若頓若漸無量種性。而未得四禪。未離欲繫。則色究竟身。 tuy hữu cụ hữu nhất thừa tam thừa nhược/nhã đốn nhược/nhã tiệm vô lượng chủng tánh 。nhi vị đắc tứ Thiền 。vị ly dục hệ 。tức sắc cứu cánh thân 。 亦非彼境。故又示從兜率。下閻浮提。 diệc phi bỉ cảnh 。cố hựu thị tùng Đâu Suất 。hạ Diêm-phù-đề 。 坐菩提樹。成等正覺。此即梵網經所明千百億釋迦。 tọa Bồ-đề thụ 。thành đẳng chánh giác 。thử tức Phạm Võng Kinh sở minh thiên bách ức Thích Ca 。 為化界內鈍根。及雖利根。未離欲繫者故。 vi/vì/vị hóa giới nội độn căn 。cập tuy lợi căn 。vị ly dục hệ giả cố 。 然此色天大化。閻浮小化。並是真如用大。 nhiên thử sắc Thiên đại hóa 。Diêm-phù tiểu hóa 。tịnh thị chân như dụng đại 。 並即真如體相。所以華嚴經中。 tịnh tức chân như thể tướng 。sở dĩ Hoa Nghiêm kinh trung 。 即此摩耶夫人所生之佛。便具十身相海。非可擬去化身。 tức thử Ma Da Phu nhân sở sanh chi Phật 。tiện cụ thập thân tướng hải 。phi khả nghĩ khứ hóa thân 。 別尋法報也。當知初發心住。既能示現閻浮八相。 biệt tầm Pháp báo dã 。đương tri sơ phát tâm trụ/trú 。ký năng thị hiện Diêm-phù bát tướng 。 亦必能示色究竟身。今究竟位。 diệc tất năng thị sắc cứu cánh thân 。kim cứu cánh vị 。 既能示現色究竟身。亦必示現閻浮八相。 ký năng thị hiện sắc cứu cánh thân 。diệc tất thị hiện Diêm-phù bát tướng 。 但前明發心位淺。姑寄閻浮。今明究竟位深。姑寄四禪耳。 đãn tiền minh phát tâm vị thiển 。cô kí Diêm-phù 。kim minh cứu cánh vị thâm 。cô kí tứ Thiền nhĩ 。 一念相應慧者。既指無始不覺。 nhất niệm tướng ứng tuệ giả 。ký chỉ vô thủy bất giác 。 為藏識中無明種子。由藏識中無明種子未盡。 vi/vì/vị tạng thức trung vô minh chủng tử 。do tạng thức trung vô minh chủng tử vị tận 。 所以不與別境中慧相應。今由曠劫無漏熏修。 sở dĩ bất dữ biệt cảnh trung tuệ tướng ứng 。kim do khoáng kiếp vô lậu huân tu 。 滅彼無始無明種子至都盡位。則第八淨識。 diệt bỉ vô thủy vô minh chủng tử chí đô tận vị 。tức đệ bát tịnh thức 。 忽與慧所相應。名為大圓鏡智。從此一相應後。 hốt dữ tuệ sở tướng ứng 。danh vi Đại viên kính trí 。tòng thử nhất tướng ứng hậu 。 永得相應。故曰頓拔無明根。具一切種智也。 vĩnh đắc tướng ứng 。cố viết đốn bạt vô minh căn 。cụ nhất thiết chủng trí dã 。 只此大圓鏡智。與前平等性智。妙觀察智。 chỉ thử Đại viên kính trí 。dữ tiền bình đẳng tánh trí 。diệu quán sát trí 。 并與果後成所作智俗故相有別。不壞相故。說四說八。 tinh dữ quả hậu thành sở tác trí tục cố tướng hữu biệt 。bất hoại tướng cố 。thuyết tứ thuyết bát 。 真故相無別。唯是如如智。此如如智。 chân cố tướng vô biệt 。duy thị như như trí 。thử như như trí 。 無法不知。無法不見。故名一切種智。亦名佛之知見。 vô Pháp bất tri 。vô Pháp bất kiến 。cố danh nhất thiết chủng trí 。diệc danh Phật chi tri kiến 。 亦復名佛眼也。問。既云無所不在。 diệc phục danh Phật nhãn dã 。vấn 。ký vân vô sở bất tại 。 則初二三禪。亦可成佛。何必定在色究竟天。答。 tức sơ nhị tam Thiền 。diệc khả thành Phật 。hà tất định tại Sắc cứu kính Thiên 。đáp 。 此有二義。一者華嚴明第十地菩薩。位寄四禪。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả hoa nghiêm minh đệ thập địa Bồ-tát 。vị kí tứ Thiền 。 即於此處示成佛故。二者將成佛時。 tức ư thử xứ/xử thị thành Phật cố 。nhị giả tướng thành Phật thời 。 所入金剛喻定。必依捨俱禪故。 sở nhập Kim Cương dụ định 。tất y xả câu Thiền cố 。 二依實釋疑二。初釋一切種智疑。 nhị y thật thích nghi nhị 。sơ thích nhất thiết chủng trí nghi 。 二釋任運利生疑。今初。 nhị thích nhâm vận lợi sanh nghi 。kim sơ 。 問。虛空無邊故。世界無邊。世界無邊故。 vấn 。hư không vô biên cố 。thế giới vô biên 。thế giới vô biên cố 。 眾生無邊。眾生無邊故。心行差別亦復無邊。 chúng sanh vô biên 。chúng sanh vô biên cố 。tâm hành sái biệt diệc phục vô biên 。 如是境界。無有齊限。難知難解。若無明斷。 như thị cảnh giới 。vô hữu tề hạn 。nạn/nan tri nạn/nan giải 。nhược/nhã vô minh đoạn 。 永無心相。云何能了一切種。成一切種智。答。 vĩnh vô tâm tướng 。vân hà năng liễu nhất thiết chủng 。thành nhất thiết chủng trí 。đáp 。 一切妄境。從本已來。理實唯一心為性。一切眾生。 nhất thiết vọng cảnh 。tùng bổn dĩ lai 。lý thật duy nhất tâm vi/vì/vị tánh 。nhất thiết chúng sanh 。 執著妄境。不能得知一切諸法第一義性。 chấp trước vọng cảnh 。bất năng đắc tri nhất thiết chư pháp đệ nhất nghĩa tánh 。 諸佛如來。無有執著。則能現見諸法實性。 chư Phật Như Lai 。vô hữu chấp trước 。tức năng hiện kiến chư Pháp thật tánh 。 而有大智。顯照一切染淨差別。 nhi hữu đại trí 。hiển chiếu nhất thiết nhiễm tịnh sái biệt 。 以無量無邊善巧方便。隨其所應。利樂眾生。 dĩ vô lượng vô biên thiện xảo phương tiện 。tùy kỳ sở ưng 。lợi lạc chúng sanh 。 是故(唯其)妄念心滅(乃能)了一切種。成一切種智 現見諸法實性者。 thị cố (duy kỳ )vọng niệm tâm diệt (nãi năng )liễu nhất thiết chủng 。thành nhất thiết chủng trí  hiện kiến chư Pháp thật tánh giả 。 根本智證真也。顯照染淨差別者。 căn bổn trí chứng chân dã 。hiển chiếu nhiễm tịnh sái biệt giả 。 後得智照俗也。了俗由證真。故說為後得。如眼除膜。 hậu đắc trí chiếu tục dã 。liễu tục do chứng chân 。cố thuyết vi/vì/vị hậu đắc 。như nhãn trừ mô 。 見空見色。非果有先後也。餘並可知。 kiến không kiến sắc 。phi quả hữu tiên hậu dã 。dư tịnh khả tri 。 二釋任運利生疑 nhị thích nhâm vận lợi sanh nghi 問。若諸佛有無邊方便。 vấn 。nhược/nhã chư Phật hữu vô biên phương tiện 。 能於十方任運利益諸眾生者。何故眾生不常見佛。或覩神變。 năng ư thập phương nhâm vận lợi ích chư chúng sanh giả 。hà cố chúng sanh bất thường kiến Phật 。hoặc đổ thần biến 。 或聞說法。答。如來實有如是方便。 hoặc văn thuyết Pháp 。đáp 。Như Lai thật hữu như thị phương tiện 。 但要待眾生其心清淨。乃為現身。如鏡有垢。色像不現。 đãn yếu đãi chúng sanh kỳ tâm thanh tịnh 。nãi vi/vì/vị hiện thân 。như kính hữu cấu 。sắc tượng bất hiện 。 垢除則現。眾生亦爾。心未離垢。法身不現。 cấu trừ tức hiện 。chúng sanh diệc nhĩ 。tâm vị ly cấu 。Pháp thân bất hiện 。 離垢則現 文亦可知。問。但離心垢便見法身。 ly cấu tức hiện  văn diệc khả tri 。vấn 。đãn ly tâm cấu tiện kiến Pháp thân 。 何須念佛觀佛稱名禮拜等。答。 hà tu niệm Phật quán Phật xưng danh lễ bái đẳng 。đáp 。 佛是先證我心性者。念之。觀之。稱之。禮之。 Phật thị tiên chứng ngã tâm tánh giả 。niệm chi 。quán chi 。xưng chi 。lễ chi 。 皆是除心垢之妙方便也。三解釋分竟。 giai thị trừ tâm cấu chi diệu phương tiện dã 。tam giải thích phần cánh 。 大乘起信論裂網疏卷第五 Đại Thừa Khởi Tín Luận liệt võng sớ quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 23:13:38 2008 ============================================================